No haya nada en la boca que antes no haya estado en el sentido, Daniel Cramer

”Nil sit in ore, qvod non prius in sensu” (Ingenting ska finnas i munnen som inte först funnits i sinnet)

”Nil sit in ore, qvod non prius in sensu” (Ingenting ska finnas i munnen som inte först funnits i sinnet) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Jag sänder er detta fyrtiofemte emblem ur Daniel Cramers bok med emblem med titeln: ”Nil sit in ore, qvod non prius in sensu” (Ingenting ska finnas i munnen som inte först funnits i sinnet).

Inte hur ofta, utan hur väl, Nucleus emblematum selectissimorum

”Non qvam crebro, sed qvam bene” (Inte hur ofta, utan hur väl)

”Non qvam crebro, sed qvam bene” (Inte hur ofta, utan hur väl) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Jag sänder er det tjugofemte emblemet från boken Nucleus emblematum selectissimorum, ’kärnan av de mest utvalda emblemen’.

Den dåraktiga världen väljer det tillfälliga goda, Dirck Volckertsz

Den dåraktiga världen väljer det tillfälliga goda

Den dåraktiga världen väljer det tillfälliga goda 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Den karaktär som överlämnar sitt hjärta är den dåraktiga världen -mänskligheten i allmänhet-, som, förutom att den alltid har psyket buteljerat i de olika dumheter som den mayaviska illusionen tillhandahåller, bär den glasögon och försöker korrigera sin närsynthet men de är till ingen nytta för honom.

Un hombre reza a la Conciencia, Philip Galle

En man ber till Medvetandet

En man ber till Medvetandet 850 480 Editor VOPUS

Den första gravyren med dess fraser på latin leder oss till självanalysen för att inse att Egot, mycket riktigt, har sina skrymslen, sina gömställen där det brukar gömma sig för att fortsätta att besvära oss med sina psykologiska knep.

"Nicomaxia vitae", Livets segrande kamp

”Nicomaxia vitae” (Livets segrande kamp)

”Nicomaxia vitae” (Livets segrande kamp) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Titeln till vår gravyr inbjuder oss att kämpa för vårt liv, k
kämpa för vår Kristus, och de latinska orden, översatta, visar oss att allt, i själva verket är, en absolut fåfänglighet…

Han skyndar sig framåt, Gabriel Rollenhagen

”Festinat decurrere” (Han skyndar sig framåt)

”Festinat decurrere” (Han skyndar sig framåt) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Jag sänder er vid det här tillfället en gravyr skriven av Gabrielis Rollengahi ─1583-1619─ i en bok med poem titulerad Selectorum emblematum, ‘Utvalda emblem’.

Tolerans i motgångar leder till kunskap om Gud

”Tolerantia in adversis adfert notionem dei” (Tolerans i motgångar leder till kunskap om Gud)

”Tolerantia in adversis adfert notionem dei” (Tolerans i motgångar leder till kunskap om Gud) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Dessa gravyrer tillhör en serie av 14 teckningar kallade Jakobs Stege eller Allegorin om vägen till evig frälsning, tryckta av Dirck Volckertszoon år 1550. Gravyrerna är signerade av den nederländske målaren Maarten Van Heemskerck som deras upphovsman.

Hoppet och tålamodet segrar, Daniel Cramer

”Spes et patientia vincit” (Hoppet och tålamodet segrar)

”Spes et patientia vincit” (Hoppet och tålamodet segrar) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

År 1630 publicerades en bok med emblem av Daniel Cramer kallad OCTOGINTA EMBLEMATA MORALIA NOVA ─‘åttio nya moraliska emblem’─.
Detta är gravyr nummer 31.

Hoppet, trons frö den utlovade frälsningens orubbliga ankare genom Kristus återvänder saligheterna, Hieronymus Wierix

”Speis fidei semen promissae firma salvtis anchora, per christvm gavdia restitvit” (Hoppet, trons frö den utlovade frälsningens orubbliga ankare genom Kristus återvänder saligheterna)

”Speis fidei semen promissae firma salvtis anchora, per christvm gavdia restitvit” (Hoppet, trons frö den utlovade frälsningens orubbliga ankare genom Kristus återvänder saligheterna) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

I centrum av denna ser vi en bevingad feminin figur på ett ankare, med en krona av lagerblad på huvudet, hon sår vete och pekar mot himlen. Utan tvekan är kvinnan i fråga JUNGFRU MODER NATUR -därför bär hon lagerblad på huvudet-, och vid hennes fötter finns ANKARET som, förutom att det är en allegori för de tre urprungliga krafterna, representerar slutet av det hermetiska verket inom Frimureriet.

Laboratorium för vanliga kemikalier, Johannes Friedrich von Rain

”Laboratorium chymicorum vulgarium” (Laboratorium för vanliga kemikalier)

”Laboratorium chymicorum vulgarium” (Laboratorium för vanliga kemikalier) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Med stor glädje sänder jag er alla denna gravyr som finns i en bok med titeln LABORATORIUM CHYMICORUM VULGARIUM. Översättningen av den fullständiga titeln är ‘Laboratorium för vanliga kemikalier med dess eldar, kärl, ugnar, behållare, substanser och instrument; det blev avfärdat, förstört, trasigt och undanröjt’. Upphovsmannen är slovenen Janez Friderik Von Rain