Miroir de purification

« Specvlvm pvrgativm » (Miroir de purification)

« Specvlvm pvrgativm » (Miroir de purification) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Très chers/ères amis/es :

C’est avec grand plaisir que je vous fais parvenir à tous et à toutes cette gravure intitulée…

…SPECVLVM PVRGATIVM
─Miroir de purification─

Miroir de purification

Chers lecteurs et lectrices, cette gravure nous amène à nous interroger sur nos degrés de pureté ou de purification au cours de notre traversée dans le monde tridimensionnel.

Pour entrer dans son explication, allons directement à la phrase qui est écrite en latin juste au pied de ce grand calice ou coupe qui en constitue la figure centrale. La phrase nous dit :

« Vis Hominum diuumque oculis speciosus haberi? Temet ad hoc SPECVLUM respice, come, laua ».

Traduction : ‘Veux-tu être beau aux yeux des hommes et des Dieux ? Regarde-toi dans ce miroir, arrange-toi, lave-toi’.

Certes, compagnons, nous devons nous laver de nos impuretés, comme notre doctrine nous l’enseigne. Notre lavement implique, non seulement le lavage de notre corps terrestre, mais il s’agit également de laver nos vêtements animiques, comme l’ordonne le Lévitique des Saintes Écritures.

Évidemment, le fait que des deux côtés de ce grand calice se trouvent à la fois un prêtre et un lévite, qui apparaissent se lavant les mains avec l’eau qui jaillit de la même coupe énorme, nous amène immédiatement à nous rappeler le Graal ou Gomor, qui contient les eaux génésiaques capables d’effacer de notre nature le péché originel ou fornication, dans lequel le genre humain est resté plongé après la chute angélique dont il est question dans tous les textes sacrés qui ont été livrés à l’homoncule rationnel. En d’autres termes, on nous ordonne de nous laver dans les eaux du renoncement, que nous ne pouvons manipuler qu’avec la science sacrée de l’Alchimie ou ars transmutatorium, également appelé Arcanum A.Z.F.

Poursuivant notre description, nous nous trouvons maintenant devant la figure d’un roi dont le sceptre de pouvoir et la couronne sont à ses côtés alors qu’il prie le Seigneur, qui apparaît dans les NUAGES. Il s’agit du roi David, qui crie à Dieu : « Asperges me Domine hyssopo et mundabor ». Traduction : ‘Purifie-moi avec l’hysope et je serai pur’ ─ Psaume 51, qui est aussi appelé Aie pitié, Seigneur, Miserere ─. On dit qu’il a été écrit par le roi David, qui demandait pardon à Dieu après avoir séduit Bethsabée, la femme de l’un de ses officiers. Ceci est indiqué par la lettre A.

Puis, marqué par la lettre B, nous pouvons voir la base du grand calice comme un récipient rond où les eaux s’accumulent. Cette base fait à nouveau allusion au yoni féminin, tout comme le calice mentionné ci-dessus. Ceci est accompagné d’une phrase latine qui se lit comme suit :

« Aeneum labrum, e specvlis mulierum, in tabernacvlo ».

Traduction : ‘Grand récipient de cuivre, des miroirs des femmes, dans le tabernacle’. Il est fait référence à Exode 38:8 : « Il fit la cuve d’airain, avec sa base d’airain, en employant les miroirs des femmes qui s’assemblaient à l’entrée du tabernacle de réunion ». Le passage biblique sur la construction du tabernacle, Exode 36:8 à 38:20.

Nous approchant de la lettre C, nous trouvons l’énorme calice dont nous avons parlé dans les lignes précédentes. Mais cette fois, la figure est accompagnée de cette phrase latine :

« Specvla lotioni aptata ».

Traduction : ‘Miroirs placés sur le récipient en cuivre’. Ces miroirs font référence aux réitérations de nos pratiques alchimiques.

Marqués de la lettre D, nous voyons un prêtre et un lévite, se lavant les mains avec l’eau qui jaillit de l’énorme coupe. Le tout est accompagné de cette phrase latine :

« Sacerdote et leuita, se ad specvla lauantes ».

Traduction : ‘Le prêtre et le lévite se lavant dans le miroir’, ordonnance des textes sacrés pour tous ceux qui voudraient appartenir à la lignée de David, en d’autres termes, à la lignée des purifiés.

Ensuite, accompagnées des lettres E et F, nous voyons quelques personnes qui, préoccupées par leur état intérieur, sont incluses dans la phrase latine suivante :

« E. F. Piarum mentium desiderium, vt emundentur, et illustrentur ».

Traduction : ‘Le désir des esprits pieux est d’être purifiés et illuminés’. Évidemment, celui qui a de vraies aspirations de changer sa nature souhaite seulement avec persévérance être un jour une créature illuminée ou purifiée.

Enfin, signalée par la lettre G, nous observons une jeune fille appelée Fille de Sion lavant son cœur, et tout cela accompagné de la phrase latine :

« Filia Sion, lauans cor: Et Sacramenti poenitentiae proestantia ».

Traduction : ‘Fille de Sion, lavant le cœur : Et offrant le sacrement de la pénitence’. Cela peut se référer à Jérémie 4:14 : « Purifie ton cœur du mal, ô Jérusalem, afin que tu sois sauvée. Jusqu’à quand garderas-tu dans ton cœur tes pensées iniques ? ».

Cela nous rappelle que, si nous voulons vraiment faire partie de la Jérusalem céleste, nous devrons purifier notre mental, notre cœur, notre verbe et nos actes de toute immondice égoïque.

Je vous donne maintenant, patients lecteurs/trices, quelques phrases qui nous parviennent fort à propos pour être réfléchies :

« Une longue réflexion est la garantie d’un bon succès ».
Charles Ier d’Espagne

« Une partie des hommes agit sans penser, l’autre pense sans agir ».
Ugo Foscolo

« La réflexion sur la façon de procéder est un grand avantage dans l’action ».
Gracián

« Ne consulte jamais celui dont le front est lisse, il ne réfléchit jamais ».
Pythagore

« Le plus juste n’est pas celui qui prie le plus, ni le plus croyant celui qui fréquente le plus le temple ; aimer beaucoup et pardonner à ses semblables est la science salvatrice de l’âme simple et humble ».
Massillon

SURSUM CORDA.
─ ‘Haut les cœurs’ ─.

KWEN KHAN KHU