Deterivs formido, Temo lo peor

«Deterivs formido» (Temo lo peor)

«Deterivs formido» (Temo lo peor) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Os hago llegar, en esta oportunidad, el octogésimo cuarto emblema del libro Nucleus emblematum selectissimorum, ‘el núcleo de los emblemas más selectos’, con los textos en latín y francés antiguo y una posible traducción.

No cuán frecuentemente, sino cuán bien, Nucleus emblematum selectissimorum

«Non qvam crebro, sed qvam bene» (No cuán frecuentemente, sino cuán bien)

«Non qvam crebro, sed qvam bene» (No cuán frecuentemente, sino cuán bien) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Os envío el vigésimo quinto emblema del libro Nucleus emblematum selectissimorum, ‘el núcleo de los emblemas más selectos’.

"DVRABO" (Resistiré) y "VICTRIX PATIENTIA DVRI" (Victoriosa paciencia en las dificultades), Gabriel Rollenhagen

«DVRABO» (Resistiré) y «VICTRIX PATIENTIA DVRI» (Victoriosa paciencia en las dificultades)

«DVRABO» (Resistiré) y «VICTRIX PATIENTIA DVRI» (Victoriosa paciencia en las dificultades) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Os hago llegar el vigésimo sexto y vigésimo octavo, de un libro de poemas escrito por el mismo poeta alemán Gabriel Rollenhagen. El libro se titula Nucleus emblematum selectissimorum, ‘El núcleo de los emblemas más selectos’

Se apresura a avanzar, Gabriel Rollenhagen

«Festinat decurrere» (Se apresura a avanzar)

«Festinat decurrere» (Se apresura a avanzar) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Os hago llegar en esta oportunidad un grabado escrito por Gabrielis Rollengahi ─1583-1619─ en un libro de poemas titulado Selectorum emblematum, ‘Emblemas seleccionados’.

No haya nada en la boca que antes no haya estado en el sentido, Daniel Cramer

«Nil sit in ore, qvod non prius in sensu» (No haya nada en la boca que antes no haya estado en el sentido)

«Nil sit in ore, qvod non prius in sensu» (No haya nada en la boca que antes no haya estado en el sentido) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Os hago llegar este cuadragésimo quinto emblema del libro de emblemas de Daniel Cramer titulado: «Nil sit in ore, qvod non prius in sensu» (No haya nada en la boca que antes no haya estado en el sentido)

Soy abatido por la pobreza, y levantado por la inclinación natural, Gabriel Rollenhagen

«Pavpertate premor subleuor ingenio» (Soy abatido por la pobreza, y levantado por la inclinación natural)

«Pavpertate premor subleuor ingenio» (Soy abatido por la pobreza, y levantado por la inclinación natural) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Os hago llegar, en esta oportunidad, un dibujo que aparece en otro libro de emblemas titulado Selectorum emblematum ─‘Emblemas seleccionados’─. Los textos pertenecen al poeta alemán Gabrielis Rollenhagi ─1583-1619─, y los grabados a Crispijn van de Passe y a Jan Jansson ─1588-1664─.

La esperanza y la paciencia vencen, Daniel Cramer

«Spes et patientia vincit» (La esperanza y la paciencia vencen)

«Spes et patientia vincit» (La esperanza y la paciencia vencen) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

En 1630 se publicó un libro de emblemas de Daniel Cramer llamado OCTOGINTA EMBLEMATA MORALIA NOVA ─‘ochenta nuevos emblemas morales’─.
Este es el grabado número 31.

Speculum sophicum rhodostauroticum, Theophilus Schweighardt Constanties

«Speculum sophicum rhodostauroticum» (Espejo de la sabiduría rosacruz)

«Speculum sophicum rhodostauroticum» (Espejo de la sabiduría rosacruz) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Me complazco en enviaros este grabado que lleva por título: «Speculum sophicum rhodostauroticum» (Espejo de la sabiduría rosacruz). El libro fue firmado con el nombre Theophilus Schweighardt Constanties.

Dios Mercurio, Templo Malatestiano de Rímini. Por Agostino di Duccio

Dios Mercurio

Dios Mercurio 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

Os hago llegar esta imagen del Dios Mercurio, bajorrelieve de la Capilla del Zodíaco del Templo Malatestiano de Rímini, en Italia. El autor es el escultor italiano Agostino di Duccio ─1418-1481─.

"Nicomaxia vitae", La batalla victoriosa de la vida

«Nicomaxia vitae» (La batalla victoriosa de la vida)

«Nicomaxia vitae» (La batalla victoriosa de la vida) 850 480 V.M. Kwen Khan Khu

El título de nuestro grabado nos invita a luchar por nuestra vida, luchar por nuestro Cristo, y las palabras en latín, traducidas, nos señalan que todo es, en verdad, una absoluta vanidad…