“Deterivs formido” (I fear the worst)https://vopus.org/wp-content/uploads/2025/10/deterivs-formido-temo-lo-peor-nucleus-emblematum-selectissimorum.jpg850480V.M. Kwen Khan KhuV.M. Kwen Khan Khuhttps://secure.gravatar.com/avatar/e832d7de00772123ef7f897d80b0841daa13143ee04fa7c99f7a066face011ef?s=96&d=mm&r=g
On this occasion, I am sending you the eighty-fourth emblem of the book Nucleus emblematum selectissimorum, ‘The Nucleus of the Most Select Emblems’, with the texts in Latin and Old French and a possible translation.
“Non qvam crebro, sed qvam bene” (Not how often, but how well)https://vopus.org/wp-content/uploads/2025/10/non-qvam-crebro-sed-qvam-bene-nucleus-emblematum-selectissimorum.jpg850480V.M. Kwen Khan KhuV.M. Kwen Khan Khuhttps://secure.gravatar.com/avatar/e832d7de00772123ef7f897d80b0841daa13143ee04fa7c99f7a066face011ef?s=96&d=mm&r=g
Os envío el vigésimo quinto emblema del libro Nucleus emblematum selectissimorum, ‘el núcleo de los emblemas más selectos’.
“DVRABO” (I will resist) and “VICTRIX PATIENTIA DVRI” (Patience is victorious in difficulties)https://vopus.org/wp-content/uploads/2025/10/dvrabo-y-victrix-patientia-dvri-gabriel-rollenhagen.jpg850480V.M. Kwen Khan KhuV.M. Kwen Khan Khuhttps://secure.gravatar.com/avatar/e832d7de00772123ef7f897d80b0841daa13143ee04fa7c99f7a066face011ef?s=96&d=mm&r=g
I send you the twenty-sixth and twenty-eighth of a book of poems written by the same German poet Gabriel Rollenhagen. The book is entitled Nucleus emblematum selectissimorum, ‘The Nucleus of the Most Select Emblems’.
“Nil sit in ore, qvod non prius in sensu” (There is nothing in the mouth that has not been in the sense before)https://vopus.org/wp-content/uploads/2025/09/no-haya-nada-en-la-boca-que-antes-no-haya-estado-en-el-sentido-daniel-cramer-default.jpg850480V.M. Kwen Khan KhuV.M. Kwen Khan Khuhttps://secure.gravatar.com/avatar/e832d7de00772123ef7f897d80b0841daa13143ee04fa7c99f7a066face011ef?s=96&d=mm&r=g
I send you this forty-fifth emblem from Daniel Cramer’s book of emblems entitled: “Nil sit in ore, qvod non prius in sensu” (There is nothing in the mouth that has not been in the sense before)
“Pavpertate premor subleuor ingenio” (I am brought down by poverty, and lifted up by natural inclination)https://vopus.org/wp-content/uploads/2025/09/soy-abatido-por-la-pobreza-y-levantado-por-la-inclinacion-natural-default.jpg850480V.M. Kwen Khan KhuV.M. Kwen Khan Khuhttps://secure.gravatar.com/avatar/e832d7de00772123ef7f897d80b0841daa13143ee04fa7c99f7a066face011ef?s=96&d=mm&r=g
On this occasion, I am sending you a drawing that appears in another book of emblems entitled Selectorum emblematum ─’Selected emblems’─. The texts belong to the German poet Gabrielis Rollenhagi (1583-1619), and the engravings to Crispijn van de Passe and Jan Jansson (1588-1664).
“Spes et patientia vincit” (Hope and patience win)https://vopus.org/wp-content/uploads/2025/08/la-esperanza-y-la-paciencia-vencen-daniel-cramer-emblema-31-default.jpg850480V.M. Kwen Khan KhuV.M. Kwen Khan Khuhttps://secure.gravatar.com/avatar/e832d7de00772123ef7f897d80b0841daa13143ee04fa7c99f7a066face011ef?s=96&d=mm&r=g
In 1630 a book of emblems by Daniel Cramer was published called OCTOGINTA EMBLEMATA MORALIA NOVA ─’eighty new moral emblems’─.
This is the emblem number 31.
I am pleased to send you this engraving entitled: “Speculum sophicum rhodostauroticum” (Mirror of Rosicrucian wisdom). The book was signed with the name Theophilus Schweighardt Constanties.
God Mercuryhttps://vopus.org/wp-content/uploads/2025/07/caduceo-del-dios-mercurio-rimini.jpg850480V.M. Kwen Khan KhuV.M. Kwen Khan Khuhttps://secure.gravatar.com/avatar/e832d7de00772123ef7f897d80b0841daa13143ee04fa7c99f7a066face011ef?s=96&d=mm&r=g
I am sending you this image of the God Mercury, bas-relief in the Chapel of the Zodiac of the Malatestian Temple in Rimini, Italy. The author is the Italian sculptor Agostino di Duccio (1418-1481).
“Nicomaxia vitae” (The victorious battle of life)https://vopus.org/wp-content/uploads/2025/07/nicomaxia-vitae-kwen-khan-khu.jpg850480V.M. Kwen Khan KhuV.M. Kwen Khan Khuhttps://secure.gravatar.com/avatar/e832d7de00772123ef7f897d80b0841daa13143ee04fa7c99f7a066face011ef?s=96&d=mm&r=g
The title of our engraving invites us to fight for our lives, to fight for our Christ, and the Latin words, translated, tell us that everything is, in truth, an absolute vanity…
The foolish world prefers the temporary goodhttps://vopus.org/wp-content/uploads/2025/07/el-mundo-necio-elige-el-bien-temporal-dirck-volckertsz-default.jpg850480V.M. Kwen Khan KhuV.M. Kwen Khan Khuhttps://secure.gravatar.com/avatar/e832d7de00772123ef7f897d80b0841daa13143ee04fa7c99f7a066face011ef?s=96&d=mm&r=g
The character who gives his heart is the so-called foolish world ─humanity in general─, who, in addition to having his psyche always bottled up in various stupidities that the Mayavic illusion provides him, wears glasses trying to correct his myopia, but they are of no use to him.