Muito queridos/as amigos/as:
Con grande prazer faço-lhes chegar a todos e todas a presente gravura que tem por título…
…SPECVLVM PVRGATIVM ─‘Espelho de purificação’─
Queridos leitores e leitoras, a presente gravura leva-nos ao questionamento dos nossos graus de pureza ou de purificação durante nossa travessia pelo mundo tridimensional.
Para aprofundarmos na explicação da mesma, vamos diretamente à frase que está escrita em latim justo ao pé desse grande cálice ou taça que se erige como figura central da mesma. A frase diz-nos:
«Vis Hominum diuumque oculis speciosus haberi? Temet ad hoc SPECVLUM respice, come, laua».
Tradução: ‘Quer ser lindo aos olhos dos homens e dos Deuses? Olhe-se neste espelho, arranje-se, lave-se’.
Sem dúvida, companheiros do caminho, necessitamos lavar-nos das nossas impurezas, como bem nos ensina nossa doutrina. Nosso lavatório implica, não somente, a lavagem de nosso corpo terrenal, mas também se trata de lavar nossas vestimentas anímicas, como manda o próprio levítico das Sagradas Escrituras.
Obviamente, o fato de que em ambos os lados desse grande cálice, encontram-se tanto um sacerdote como um levita, os quais aparecem lavando suas mãos com a água que brota da mesma enorme taça, leva-nos imediatamente a lembrar o Graal ou Gomor, que contem as águas genésicas capazes de apagar de nossa natureza o pecado original ou fornicação, no qual ficou imerso o gênero humano depois da queda angélica tratada em todos os textos sagrados que foram entregues ao homúnculo racional. Em outras palavras, manda lavar-nos nas águas da renúncia, as quais somente podemos manipular com a sagrada ciência da Alquimia ou ars transmutatorium, chamado também Arcanum A.Z.F.
Continuando nossa descrição, encontramo-nos agora ante a figura de um rei cujo cetro de poder e sua coroa estão a seu lado enquanto ele está orando ao Senhor, quem aparece nas NUVENS. Trata-se do rei Davi, que está clamando a Deus: «Asperges me Domine hyssopo et mundabor». Tradução: ‘Purifique-me com hissope e serei limpo’ ─Salmo 51, que se chama também Tem piedade, Senhor, Miserere─. Diz-se que foi escrito pelo rei Davi, quem pedia perdão a Deus despois de seduzir Betsabé, a esposa de um dos seus oficiais. Isso está assinalado com a letra A.
A seguir, marcada com a letra B, podemos observar a base do grande cálice como um recipiente redondo onde se acumulam as águas. Essa base novamente faz alusão ao yoni feminino, igual que o cálice antes mencionado. Isso vai acompanhado de uma frase latina que diz, deste modo:
«Aeneum labrum, e specvlis mulierum, in tabernacvlo».
Tradução: ‘Recipiente grande de cobre, dos espelhos das mulheres, no tabernáculo’. Faz referência a Êxodo 38:8: «Também fez a fonte de bronze, com sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que velavam a porta do tabernáculo de reunião». A passagem bíblica sobre a construção do tabernáculo, Êxodo 36:8 até 38:20.
Chegados à letra C, encontramo-nos com o enorme cálice, que em linhas anteriores comentamos. Mas dessa vez a figura vai acompanhada dessa frase latina:
«Specvla lotioni aptata».
Tradução: ‘Espelhos colocados sobre o recipiente de cobre’. Esses espelhos fazem referência às reiterações de nossas práticas alquímicas.
Assinalados com a letra D vemos um sacerdote e um levita, ambos lavando suas mãos com a água que brota da enorme copa. Tudo vai acompanhado com essa frase latina:
«Sacerdote et leuita, se ad specvla lauantes».
Tradução: ‘O sacerdote e o levita lavando-se no espelho’, ordenança dos textos sagrados para todos os que quiserem pertencer à linagem de Davi, em outras palavras, à linagem dos purificados.
Posteriormente, acompanhadas pelas letras E e F, apreciamos algumas pessoas que, preocupadas por seu estado interior, ficam incluídas na seguinte frase latina:
«E. F. Piarum mentium desiderium, vt emundentur, et illustrentur».
Tradução: ‘O desejo das mentes piedosas é serem purificadas e iluminadas’. Obviamente, quem tem verdadeiros anseios de mudar sua natureza somente anseia perseverantemente ser um dia uma criatura iluminada ou purificada.
Finalmente, assinalada com a letra G, observamos uma jovem chamada Filha de Sião lavando seu coração, e acompanhado tudo isso com a frase latina:
«Filia Sion, lauans cor: Et Sacramenti poenitentiae proestantia».
Tradução: ‘Filha de Sião, lavando o coração: E oferecendo o sacramento da penitência’. Pode-se referir a Jeremias 4:14: «Lava teu coração de maldade, oh Jerusalém, para que sejas salva. Até quando permitirás no meio de ti os pensamentos de iniquidade?».
Isso nos lembra que, se realmente queremos formar parte da Jerusalém celestial, deveremos limpar nossa mente, nosso coração, nosso verbo e nossas ações de toda imundicia egoica.
Entrego-lhes agora, pacientes leitores/as, algumas frases que bem-vindas chegam a nós para serem refletidas:
«A longa reflexão é garantia de bom êxito».
Carlos I de Espanha
«Uma parte dos homens atua sem pensar, a outra pensa sem atuar».
Ugo Foscolo
«A reflexão no proceder é grande ventagem no obrar».
Gracián
«Nunca pregunte a quem tem a fronte lisa, porque é sinal de que não reflete».
Pitágoras
«Não é mais justo quem mais reza, nem mais crente quem mais frequenta o templo; amar muito e perdoar seus semelhantes é a ciência salvadora da alma simples e humilde».
Massillon
SURSUM CORDA.
─‘Corações em alto’─.
KWEN KHAN KHU